Версия для слабовидящих

В ТИГПИ прошла встреча с молодым ученым из Китая, этническим тувинцем Баточуром Олзеем

Докторант Центрального университета национальностей Китая по специальности «Лингвистика и прикладная лингвистика», стажер Института языкознания Российской академии наук, филолог, руководитель государственнного проекта Китая «Полевые исследования лексики тувинского языка на территории Китая» и автор книги «Кыдаттың девискээринде тыва дылдың чечен-сөстери болгаш оларның дыл шинчилел анализи» приезжает в Туву не первый раз.

На встрече он рассказал о тувинцах, проживающих на территории КНР, их истории, происхождении родов, национальной идентичности, о проблемах сохранения культуры, родного языка, взаимопроникновении традиций и обычаев разных народов на территории многонациональной страны. Молодой языковед поделился также с коллегами о некоторых особенностях функционирования тувинского языка у тувинцев КНР. Разговор в неформальной обстановке получился интересным и содержательным.

Следует напомнить, что Баточур Олзей стал инициатором проекта по переводу на китайской язык книги известного этномузыковеда, исследователя и пропагандиста музыкальной культуры Внутренней Азии «Музыка новых номадов. Горловое пение в Туве и за ее пределами» Теодора Левина. С американским доктором философии по музыке над изданием работала тувинский ученый, доктор культурологии, Заслуженный деятель науки Тувы Валентина Сузукей.

В 2019 году благодаря молодому ученому из КНР и его друзьям книга вышла в свет. Принимаясь за работу, Баточур Олзей стремился открыть кочевую культуру тувинцев Китаю. На встрече в ТИГПИ он вручил привезенный им экземпляр В. Ю. Сузукей. Еще один экземпляр и две свои книги «Кыдаттың девискээринде тыва дылдың чечен-сөстери болгаш оларның дыл шинчилел анализи» на китайском языке Баточур Олзей подарил научной библиотеке ТИГПИ.

ТИГПИ — ТИГИ — ТНИИЯЛИ (vk.com)